Voorvertoning website © FACIL-iti
Author profile picture

About FACIL'iti

  • Founders: Frédéric Sudraud / Yves Cornu
  • Founded in: 2018 Limoges, France and Tokyo, Japan
  • Employees: 22
  • Money raised: Self-funded
  • Ultimate goal: Fight e-exclusion due to age or disability

Voor mensen met bepaalde medische aandoeningen zoals Parkinson of dyslexie is het lezen van een website niet altijd even gemakkelijk. Het Franse FACIL’iti heeft daar een oplossing voor gevonden: een tool die deze doelgroep helpt om online teksten te lezen. Hiermee willen ze deze doelgroep hun digitale autonomie teruggeven. Oprichter Yves Cornu vertelt erover. 

Hoe is het idee voor FACIL’iti ontstaan? 

“Mijn compagnon Frédéric en ik komen uit de communicatiewereld. We zijn FACIL’iti in januari 2018 begonnen nadat een trainee bij ons communicatiebedrijf, vertelde over een rapport van de World Health Organisation dat hij gelezen had. Dat rapport stelde dat 25 procent van de wereldbevolking moeite heeft met het lezen van online content door hun medische aandoening. Als cognitive engineer opperde hij om een tool te ontwikkelen die weinig aanpassingen vereiste bij de implementatie op websites, maar waarmee die groep mensen wel geholpen zou zijn. Hij was ervan overtuigd dat hij dit kon, dus gaven wij hem de kans om het te bewijzen.” 

Hoe werkt het?

“De gebruikers geven aan op de website aan welke ondersteuning ze behoefte hebben. Ze geven daarbij ook aan wat hun beperking is. Dit kan dyslexie zijn of Parkinson, maar ook slechtziendheid. Je kan op dit moment kiezen uit drieëntwintig profielen. We plaatsen een cookie die opslaat wat de voorkeuren zijn, zodat bij het heropenen van een pagina de juiste instellingen gebruikt worden. Het is essentieel dat we de input gebruiken van de mensen voor wie we het maken. Daarom werken we samen met instituten die de belangen behartigen van de doelgroepen die wij willen ondersteunen. Die input en feedback hebben we nodig voor een goede doorontwikkeling en adaptatie van onze tool. De tool is overigens niet taalgebonden, het systeem werkt met de taal die gebruikt wordt op de website. Daarom is dit wereldwijd te gebruiken.” 

Wordt jullie tool al gebruikt? 

“Jazeker. Wereldwijd hebben we ongeveer één miljoen gebruikers en zijn er rond de vijfhonderd bedrijven die onze tool gebruiken op hun website. Dat zijn in Frankrijk vooral particuliere bedrijven. Maar we werken ook samen met buitenlandse overheden zoals die in New York en Tokio. Voor gebruikers is het gratis, en dat willen we ook zo houden. Bedrijven die onze tool willen gebruiken om hun websitebezoekers een dienst te verlenen, betalen wel.” 

Wat is jullie toekomstvisie? 

“We zijn nog steeds bezig met het ontwikkelen van nieuwe toepassingen. Zoals ik al eerder vertelde, blijven we in nauw contact met de beoogde gebruikers. We kijken nu hoe we mensen met autisme die geen taal gebruiken, kunnen helpen. Hoe passen we de teksten aan of maken we de website meer visueel voor hen? Naast ons kantoor in Japan, wilden we ook uitbreiden naar Amerika, maar dat is door corona nog niet gebeurd. We willen de internationale ontwikkelingen versnellen en doorgaan met onderzoek en ontwikkeling. Net zolang tot we e-inclusiviteit bereikt hebben voor iedereen.”